Saturday, 3 May 2025

The Prophetic Invocations for Travel


 بَابُ الدُّعَاءِ إِذَا أُرَادَ سَفَرًا أَوْ رَجَعَ                                        

حديث ٥٣٢

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بِنِ عُمَرَ رضي الله عنهما، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا قَفَلَ مِنَ الْحَجِّ أَوِ الْعُمْرَةِ أَوِ الْغَزْوِ، يَقُولُ كُلَّمَا أَوْفَى عَلَى ثَنِيَةٍ أَوْ فَدْفَدٍ، كَبَّرَ ثَلَاثًا، ثُمَّ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحَدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ، وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ على كلّ شيءٍ قدير، آيبونَ (وفي رِوَايَةٍ: إِنْ شَاءَ اللَّهُ)، تَائِبُونَ، عَابِدُونَ، سَاجِدُونَ، لِرَبِّنَا حَامِدُونَ، صَدَقَ اللهُ وَعْدَهُ، وَنَصَرَ عَبْدَهُ، وَهَزَمَ الْأَحْزَابَ وَحْدَهُ (وَلِمُسْلِمٍ فِي رِوَايَةٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ إِذَا اسْتَوَى عَلَى بَعِيرِهِ خَارِجًا إِلَى سَفَرٍ، كَبَرَّ ثَلَاثًا، ثُمَّ قَالَ: سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ وَإِنَّا إِلَى رَبَّنَا لَمُنْقَلِبُونَ، اللَّهُمْ إِنَّا نَسْأَلُكُ فِي سَفَرِنَا هَذَا الْبِرَّ وَالتَّقْوَى، وَمِنْ الْعَمَلِ مَا تَرْضَى اللَّهُ هَوِّنْ عَلَيْنَا سَافَرِنَا هَذَا، وَاطْوِ عَنَّا بُعُدَهُ، اللَّهُمْ أَنْتَ الصَّاحِبُ فِي السَّفَرِ، وَالْخَلِيفَةُ فِي الأَهْلِ اللَّهُمْ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ وَعِثَاءِ السَّفَرِ، وَكَابَةِ الْمَنْظَرِ، وَسَوْءِ الْمُنْقَلِبِ فِي الْمَالِ وَالأَهْلِ. وَإِذَا رَجَعَ قَالَهُمْ، وَزَادَ فِيهِنَّ: آيَبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ. وَفِي حَدِيثِ عَبْدِ اللَّهِ بِنِ سَرْجِسَ عرضي الله عنه: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا سَافَرَ يَتَعَاوذُ مِنْ وَعِثَاءِ السَّفَرِ، وَكَآبَةِ الْمُنْقَلِبِ، وَالْحَوْرِ بَعْدَ الْكَوْنِ، وَدَعَوَةِ الْمَظْلُومِ، وَسَوْءِ الْمَنْظَرِ فِي الأَهْلِ وَالْمَالِ).

Chapter Six: Supplications Pertaining to Travel and Return

Ḥadīth 532

On the authority of ʿAbdullāh ibn ʿUmar (may Allah be pleased with them both), he reported:

Whenever the Messenger of Allah returned from pilgrimage—be it Ḥajj, ʿUmrah, or a military campaign—he would proclaim takbīr (Allāhu akbar) thrice upon reaching elevated ground, such as a hill or mountain pass. Thereafter, he would recite:

لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ، وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، آيِبُونَ، تَائِبُونَ، عَابِدُونَ، سَاجِدُونَ، لِرَبِّنَا حَامِدُونَ، صَدَقَ اللَّهُ وَعْدَهُ، وَنَصَرَ عَبْدَهُ، وَهَزَمَ الْأَحْزَابَ وَحْدَهُ.

Lā ilāha illā Allāh, waḥdahu lā sharīka lah, lahu al-mulku wa lahu al-ḥamdu, wa huwa ʿalā kulli shayʾin qadīr. Āyibūna (in one narration: in shāʾa Allāh), tāʾibūna, ʿābidūna, sājidūna, li-rabbinā ḥāmidūn. Ṣadaqa Allāhu waʿdah, wa naṣara ʿabdah, wa hazama al-aḥzāba waḥdah.

Translation:

“There is no deity worthy of worship but Allah, alone without partner. To Him belongs sovereignty, and to Him belongs all praise; and He has power over all things. We return—if Allah so wills—repentant, devout, prostrating, and praising our Lord. Allah fulfilled His promise, supported His servant, and vanquished the confederates by Himself.”

In another narration collected by Muslim, it is reported: (Whenever the Prophet mounted his camel with the intention to travel, he would say takbīr three times and recite:

سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا، وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ، وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ.

Subḥāna alladhī sakhkhara lanā hādhā, wa mā kunnā lahu muqrinīn, wa innā ilā rabbinā lamunqalibūn.

Translation:

“Exalted is He who has subjected this [beast/means of transport] to us, though we were by no means capable of mastering it; and indeed, to our Lord shall we return.”

Thereafter, he would supplicate:

اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ فِي سَفَرِنَا هَذَا الْبِرَّ وَالتَّقْوَى، وَمِنَ الْعَمَلِ مَا تَرْضَى. اللَّهُمَّ هَوِّنْ عَلَيْنَا سَفَرَنَا هَذَا، وَاطْوِ عَنَّا بُعْدَهُ. اللَّهُمَّ أَنْتَ الصَّاحِبُ فِي السَّفَرِ، وَالْخَلِيفَةُ فِي الأَهْلِ. اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ، وَكَآبَةِ الْمَنْظَرِ، وَسُوءِ الْمُنْقَلَبِ فِي الْمَالِ وَالأَهْلِ.

Allāhumma innā nasʾaluk fī safarinā hādhā al-birra wa al-taqwā, wa mina al-ʿamali mā tarḍā. Allāhumma hawwin ʿalaynā safaranā hādhā, wa ṭwi ʿannā buʿdah. Allāhumma anta al-ṣāḥibu fī al-safar, wa al-khalīfatu fī al-ahl. Allāhumma innī aʿūdhu bika min waʿthāʾi al-safar, wa kaʾābati al-manẓar, wa sūʾi al-munqalabi fī al-māli wa al-ahl.

Translation:

“O Allah, we beseech You in this journey of ours for righteousness and piety, and for actions that earn Your pleasure. O Allah, ease this journey for us, and diminish its length. O Allah, You are the Companion in travel and the Guardian over our families. O Allah, I seek Your protection from the hardship of travel, the bleakness of sights, and a regrettable return in our possessions and families.”

Upon returning from travel, the Prophet would repeat these supplications and append the following:

آيِبُونَ، تَائِبُونَ، عَابِدُونَ، لِرَبِّنَا حَامِدُونَ.

Āʾibūna, tāʾibūna, ʿābidūna, li-rabbinā ḥāmidūn.

Translation:

“We return, repentant, devoted in worship, and praising our Lord.”

In a ḥadīth narrated by ʿAbdullāh ibn Sarjis (may Allah be pleased with him), it is reported that the Messenger of Allah , when undertaking travel, would seek refuge with Allah from the exhaustion of travel, the sorrow of return, deterioration after prosperity, the supplication of the wronged, and the distressing scenes pertaining to one’s household or wealth.”

 Key Lessons from the Hadith

  1. Legal Standing of Travel Supplications: The invocations cited in these aḥādīth are Sunnah muʾakkadah—a highly emphasised prophetic practice—illustrating the integration of worship and reliance upon Allah within the etiquette of travel.
  2. Structural Themes of the Prophetic Duʿāʾ:

·   Affirmation of Divine Oneness (Tawḥīd): The central axis of both the travel and return invocations.

·   Gratitude and Praise: Consistently manifested through glorifications and expressions of divine gratitude.

·   Invocation for Divine Protection: Shielding from both tangible and spiritual adversity.

·   Recognition of the Divine Promise and Authority: As in: “Allah fulfilled His promise…”—an expression of certainty in divine support.

  1. Fiqh of Travel (Adab al-Safar):

·   The practice of pronouncing takbīr upon ascending elevations is a prophetic tradition.

·   These narrations contextualise broader rulings related to travel, including the concessions of combining and shortening prayers.

  1. Uṣūl al-Fiqh Principle – Sadd al-Dharāʾiʿ (Blocking the Means): The invocation for protection against negative outcomes in family and wealth reflects the preventative approach in Islamic jurisprudence, whereby potential harm is obstructed prior to its occurrence.
  2. Fiqh Maxim – Al-Mashaqqatu Tajlibu al-Taysīr (Hardship Begets Facilitation): The supplication “O Allah, ease our journey…” exemplifies the maxim which dictates that legal facilitation is warranted in the face of difficulty, especially pertinent in matters of travel.

No comments:

The timeless lessons from Abū Bakr’s companionship with the Prophet ﷺ during the migration to Madinah

  كِتَابُ فَضَائِلِ الصَّحَابَةِ مَنَاقِبُ أَبِي بَكْرٍ رَضِي عَنْهُ بَابُ قَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿إِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ لَا تَحْزَنْ إِنَّ ا...