حديث ٥٣٢
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بِنِ عُمَرَ رضي الله عنهما، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا قَفَلَ مِنَ الْحَجِّ أَوِ الْعُمْرَةِ أَوِ الْغَزْوِ، يَقُولُ كُلَّمَا أَوْفَى عَلَى ثَنِيَةٍ أَوْ فَدْفَدٍ، كَبَّرَ ثَلَاثًا، ثُمَّ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحَدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ، وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ على كلّ شيءٍ قدير، آيبونَ (وفي رِوَايَةٍ: إِنْ شَاءَ اللَّهُ)، تَائِبُونَ، عَابِدُونَ، سَاجِدُونَ، لِرَبِّنَا حَامِدُونَ، صَدَقَ اللهُ وَعْدَهُ، وَنَصَرَ عَبْدَهُ، وَهَزَمَ الْأَحْزَابَ وَحْدَهُ (وَلِمُسْلِمٍ فِي رِوَايَةٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ إِذَا اسْتَوَى عَلَى بَعِيرِهِ خَارِجًا إِلَى سَفَرٍ، كَبَرَّ ثَلَاثًا، ثُمَّ قَالَ: سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ وَإِنَّا إِلَى رَبَّنَا لَمُنْقَلِبُونَ، اللَّهُمْ إِنَّا نَسْأَلُكُ فِي سَفَرِنَا هَذَا الْبِرَّ وَالتَّقْوَى، وَمِنْ الْعَمَلِ مَا تَرْضَى اللَّهُ هَوِّنْ عَلَيْنَا سَافَرِنَا هَذَا، وَاطْوِ عَنَّا بُعُدَهُ، اللَّهُمْ أَنْتَ الصَّاحِبُ فِي السَّفَرِ، وَالْخَلِيفَةُ فِي الأَهْلِ اللَّهُمْ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ وَعِثَاءِ السَّفَرِ، وَكَابَةِ الْمَنْظَرِ، وَسَوْءِ الْمُنْقَلِبِ فِي الْمَالِ وَالأَهْلِ. وَإِذَا رَجَعَ قَالَهُمْ، وَزَادَ فِيهِنَّ: آيَبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ. وَفِي حَدِيثِ عَبْدِ اللَّهِ بِنِ سَرْجِسَ عرضي الله عنه: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا سَافَرَ يَتَعَاوذُ مِنْ وَعِثَاءِ السَّفَرِ، وَكَآبَةِ الْمُنْقَلِبِ، وَالْحَوْرِ بَعْدَ الْكَوْنِ، وَدَعَوَةِ الْمَظْلُومِ، وَسَوْءِ الْمَنْظَرِ فِي الأَهْلِ وَالْمَالِ).
Chapter
Six: Supplications Pertaining to Travel and Return
Ḥadīth 532
On the authority of ʿAbdullāh ibn ʿUmar (may Allah
be pleased with them both), he reported:
Whenever the Messenger of Allah ﷺ returned from pilgrimage—be it Ḥajj, ʿUmrah, or a military
campaign—he would proclaim takbīr (Allāhu akbar) thrice upon reaching
elevated ground, such as a hill or mountain pass. Thereafter, he would recite:
لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ
لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ، وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ،
آيِبُونَ، تَائِبُونَ، عَابِدُونَ، سَاجِدُونَ، لِرَبِّنَا حَامِدُونَ، صَدَقَ
اللَّهُ وَعْدَهُ، وَنَصَرَ عَبْدَهُ، وَهَزَمَ الْأَحْزَابَ وَحْدَهُ.
Lā ilāha illā Allāh, waḥdahu lā
sharīka lah, lahu al-mulku wa lahu al-ḥamdu, wa huwa ʿalā kulli shayʾin qadīr.
Āyibūna (in one narration: in shāʾa Allāh), tāʾibūna, ʿābidūna, sājidūna, li-rabbinā
ḥāmidūn. Ṣadaqa Allāhu waʿdah, wa naṣara ʿabdah, wa hazama al-aḥzāba waḥdah.
Translation:
“There is no deity worthy of worship but Allah,
alone without partner. To Him belongs sovereignty, and to Him belongs all
praise; and He has power over all things. We return—if Allah so
wills—repentant, devout, prostrating, and praising our Lord. Allah fulfilled
His promise, supported His servant, and vanquished the confederates by
Himself.”
In another
narration collected by Muslim, it is reported: (Whenever the Prophet ﷺ mounted his camel with the intention to
travel, he would say takbīr three times and recite:
سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا
هَذَا، وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ، وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ.
Subḥāna alladhī
sakhkhara lanā hādhā, wa mā kunnā lahu muqrinīn, wa innā ilā rabbinā
lamunqalibūn.
Translation:
“Exalted is He who has subjected this
[beast/means of transport] to us, though we were by no means capable of
mastering it; and indeed, to our Lord shall we return.”
Thereafter, he would
supplicate:
اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ فِي
سَفَرِنَا هَذَا الْبِرَّ وَالتَّقْوَى، وَمِنَ الْعَمَلِ مَا تَرْضَى. اللَّهُمَّ
هَوِّنْ عَلَيْنَا سَفَرَنَا هَذَا، وَاطْوِ عَنَّا بُعْدَهُ. اللَّهُمَّ أَنْتَ
الصَّاحِبُ فِي السَّفَرِ، وَالْخَلِيفَةُ فِي الأَهْلِ. اللَّهُمَّ إِنِّي
أَعُوذُ بِكَ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ، وَكَآبَةِ الْمَنْظَرِ، وَسُوءِ
الْمُنْقَلَبِ فِي الْمَالِ وَالأَهْلِ.
Allāhumma innā
nasʾaluk fī safarinā hādhā al-birra wa al-taqwā, wa mina al-ʿamali mā tarḍā.
Allāhumma hawwin ʿalaynā safaranā hādhā, wa ṭwi ʿannā buʿdah. Allāhumma anta
al-ṣāḥibu fī al-safar, wa al-khalīfatu fī al-ahl. Allāhumma innī aʿūdhu bika
min waʿthāʾi al-safar, wa kaʾābati al-manẓar, wa sūʾi al-munqalabi fī al-māli
wa al-ahl.
Translation:
“O Allah, we beseech You in
this journey of ours for righteousness and piety, and for actions that earn
Your pleasure. O Allah, ease this journey for us, and diminish its length. O
Allah, You are the Companion in travel and the Guardian over our families. O
Allah, I seek Your protection from the hardship of travel, the bleakness of
sights, and a regrettable return in our possessions and families.”
Upon returning from
travel, the Prophet ﷺ would repeat these
supplications and append the following:
آيِبُونَ، تَائِبُونَ، عَابِدُونَ،
لِرَبِّنَا حَامِدُونَ.
Āʾibūna, tāʾibūna,
ʿābidūna, li-rabbinā ḥāmidūn.
Translation:
“We return, repentant, devoted
in worship, and praising our Lord.”
In a ḥadīth narrated by ʿAbdullāh ibn
Sarjis (may Allah be pleased with him), it is reported that the Messenger of
Allah ﷺ, when undertaking travel, would seek
refuge with Allah from the exhaustion of travel, the sorrow of return,
deterioration after prosperity, the supplication of the wronged, and the
distressing scenes pertaining to one’s household or wealth.”
Key Lessons from the Hadith
- Legal
Standing of Travel Supplications: The invocations cited in
these aḥādīth are Sunnah muʾakkadah—a highly emphasised prophetic
practice—illustrating the integration of worship and reliance upon Allah
within the etiquette of travel.
- Structural
Themes of the Prophetic Duʿāʾ:
·
Affirmation of Divine Oneness
(Tawḥīd): The central axis of both the travel and return invocations.
·
Gratitude and Praise:
Consistently manifested through glorifications and expressions of divine
gratitude.
·
Invocation for Divine Protection: Shielding
from both tangible and spiritual adversity.
·
Recognition of the Divine Promise
and Authority: As in: “Allah fulfilled His promise…”—an
expression of certainty in divine support.
- Fiqh
of Travel (Adab al-Safar):
·
The practice of pronouncing takbīr
upon ascending elevations is a prophetic tradition.
·
These narrations contextualise
broader rulings related to travel, including the concessions of combining and
shortening prayers.
- Uṣūl al-Fiqh Principle – Sadd al-Dharāʾiʿ (Blocking the Means): The invocation for protection against negative outcomes in family and wealth reflects the preventative approach in Islamic jurisprudence, whereby potential harm is obstructed prior to its occurrence.
- Fiqh Maxim – Al-Mashaqqatu Tajlibu al-Taysīr (Hardship Begets Facilitation): The supplication “O Allah, ease our journey…” exemplifies the maxim which dictates that legal facilitation is warranted in the face of difficulty, especially pertinent in matters of travel.

No comments:
Post a Comment